Posts

keywords

catechresis- undetemined figures of speech Beckett made use of Manichean Dantesque

Another "Kafkaian Image"-Translated from Pavel Campeanu

The predilection towards the tragic comedy relies in the contrast between lucid rationality and the scarcity of action. The artist sees the monstrosity of the world but not the possibility to change it. He is strong enough not to adapt to it, but too weak to change in resonance with his human demands. The situation is at the same time tragic and comic too, as the artist is dominated on the plane of reality by what he tends to determine on the ideal one. It is because of that that he feels the need to detach himself from his own condition by distancing himself and to reconsider it with a relentless lucidity. Kafka was born in a period when the last remains of the political credibility of the Jew community living in Böhmen were destroyed as a social unity in the course of the chauvinistic chase. The respect for oneself disappeared entirely, too. There was a real anti-Semitic feeling even among the Jewish people. The absurdity in Kafka’s short-prose writing marks its...

A Contrastive Study of Kafka and Beckett

Franz Kafka and Samuel Beckett. A Contrastive Study of Sheir Short-Prose Writings 1. The Literary Heritage of Samuel Beckett’s and Franz Kafka’s short-prose writings When confronted with the task to compare two major writers that lived and created in two different periods if not two different literary epochs, one can not stop pondering upon the most essential and overwhelming features encountered all throughout their literary work. Thus, one can easily distinguish these by referring to poststructuralist approaches to Beckett’s literary work: "What is different about Beckett is not that he provokes a critical response ...but the protean, open ended , ‘undecidable’ and inexhaustible quality of the challenge he offers. In this, it seems to us, he is the poet of the poststructuralist age. Not that he was not the poet of other ages too for he was-Beckett as the quintessential nouveau romancier, Beckett the Cartesian, Beckett the Existen...

Romanian Reception

Main approaches to Kafka’s work 1. Literary approaches in translations The first translations of Franz Kafka’s work in Romanian appeared in 1947 in ”Secolul XX” 287-288 in the translation of Paul Celan(edited by Paul Solomon). It was in 1966 when M. Märkel and Vasile Stirbu published ” The Country Doctor” (“Der Landarzt”) In 1966 Mihai Izbasescu translated the famous collection (at Fisher publishing house) of nine short stories: 1. “The Vedict”,2.The Methamorphosis, 3.The Country Doctor,4. "At the Gallery" 5. "Facing the law Eleven Sons, 6. "A Report to an Academy, 7.The Penal colony, 8."A Starvation Artist" The same year Petre Forna translated an “imperial message”and Ion Potopin translated “Cold and sturdy is the horizon”. In 1968 the reader was offered other translations which added new denotations and perspectives of interpretation for the Romanian reader. The first was “The Road Back Home” followed by the Bridge, Prometheus, ”The ...